Die Kollegin Rueber berichtete bereits über ein Verfahren vor dem Landgericht Koblenz, in dem es zu einer Auseinandersetzung über die Qualitäten einer Dolmetscherin gekommen ist.
Mit seltenem Engegagement reagierte die Dame dabei auf Vorhaltungen der Verteidigung und spielte dabei ihre eigenen angeblichen Qualifikationen recht aufdringlich in den Vordergrund, obwohl sie einräumen musste, dass sie sich in bestimmten Passagen zumindest missverständlich ausgedrückt hat.
Wie weit allerdings die Qualitäten bezüglich der Beherrschung der deutschen Sprache gehen, darf zumindest in Zweifel gezogen werden, wenn sich die Dame auf ihrer eigenen Hompage damit brüstet, die "Übersetzterprüfung" abgelegt zu haben.
06 November 2008
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
3 Kommentare:
Ist eine "Übersetzterin" übersetzter als eine Übersetzerin ?? ;-)
die bestimmt! ;-)
nein, vorgesetzter als ...
Klare Mischung aus Übersetzer und Vorgesetzter ;-)
Kommentar veröffentlichen